Les Espagnols peuvent être flexibles avec la ponctualité et la durée des réunions, mais vous devriez arriver à l'heure. Les régions du Nord sont particulièrement ponctuelles, alors respectez les délais.
Il est conseillé de saluer tout le monde avec une poignée de main et une phrase avec les personnes utilisant « Señor » ou « Señora », suivies de leur nom et prénom. […] Il est préférable d'éviter les cadeaux lors d'une première réunion. Les spécialités régionales et les produits promotionnels sont appréciés à la fin des réunions ultérieures. […] Le code vestimentaire est formel et conservateur. […] Les cartes de visite sont un plus afin d'être considéré comme professionnel. Elles doivent être présentées au début de la réunion, de préférence avec une face espagnole qui est présentée lorsqu’elles sont échangées. Il est important de créer une relation personnelle avec votre homologue. Les conversations légères sont courantes avant de parler affaires. Vous devriez parler de votre passé, de votre vie de famille ou même du football espagnol si le sujet se pose, mais évitez la politique. Les qualités personnelles sont souvent plus importantes que les compétences techniques. Lors de la présentation, vous devez vous attendre à être fréquemment interrompu lorsque vous parlez. Les déjeuners d’affaires sont généralement utilisés pour célébrer la conclusion d’un accord, pour discuter d’idées ou pour faire connaissance avec des homologues, mais pas pour discuter d’affaires.
Source : http://www.attijaritrade.ma/fr
Question :
-
En quoi cet exemple illustre-t-il l’existence d’un code informel dans les affaires ?
Voir la correction
Questions :
1)En quoi cet exemple illustre-t-il l’existence d’un code informel dans les affaires ?
Les règles informelles partagées facilitent l’échange marchand entre entreprises ayant la même « culture ». En revanche, dès qu’il s’agit d’échanger avec une entreprise étrangère, espagnole ici, on mesure à quel point le « code des affaires » c’est-à-dire, les habitudes, ne sont pas les mêmes. Les espagnols partagent un code qui n’est pas tout à fait celui des français.
Ce code renvoie aux manières d’être, de parler, de couper la parole, d’aborder certains sujets ou non, etc. Ce code n’est pas formalisé.